2 Corinthians

Chapter 9

1 For1063 as touching4012 3303 the3588 ministering1248 to1519 the3588 saints,40 it is2076 superfluous4053 for me3427 to write1125 to you: 5213

2 For1063 I know1492 the3588 forwardness of your mind,4288 5216 for which3739 I boast2744 of5228 you5216 to them of Macedonia,3110 that3754 Achaia882 was ready3903 a year ago;575 4070 and2532 1537 your5216 zeal2205 hath provoked2042 very many.4119

3 Yet1161 have I sent3992 the3588 brethren,80 lest3363 our2257 boasting2745 of5228 you5216 should be in vain2758 in1722 this5129 behalf;3313 that,2443 as2531 I said,3004 ye may be5600 ready: 3903

4 Lest haply3381 if1437 they of Macedonia3110 come2064 with4862 me,1698 and2532 find2147 you5209 unprepared,532 we2249 (that2443 we say3004 not,3361 ye) should be5210 ashamed2617 in1722 this same5026 confident5287 boasting.2746

5 Therefore3767 I thought2233 it necessary316 to exhort3870 the3588 brethren,80 that2443 they would go before4281 unto1519 you,5209 and2532 make up beforehand4294 your5216 bounty,2129 whereof ye had notice before,4293 that the same5026 might be1511 ready,2092 3779 as5613 a matter of bounty,2129 and2532 not3361 as5618 of covetousness.4124

6 But1161 this5124 I say, He which soweth4687 sparingly5340 shall reap2325 also2532 sparingly;5340 and2532 he which soweth4687 bountifully1909 2129 shall reap2325 also2532 bountifully.1909 2129

7 Every man1538 according as2531 he purposeth4255 in his heart,2588 so let him give; not3361 grudgingly,1537 3077 or2228 of1537 necessity:318 for1063 God2316 loveth25 a cheerful2431 giver.1395

8 And1161 God2316 is able1415 to make all grace abound4052 3956 5485 toward1519 you;5209 that2443 ye, always3842 having2192 all3956 sufficiency841 in1722 all3956 things, may abound4052 to1519 every3956 good18 work: 2041

9 (As2531 it is written,1125 He hath dispersed abroad;4650 he hath given1325 to the3588 poor:3993 his846 righteousness1343 remaineth3306 forever.1519 165

10 Now1161 he that ministereth2023 seed4690 to the3588 sower4687 both2532 minister5524 bread740 for1519 your food,1035 and2532 multiply4129 your5216 seed sown,4703 and2532 increase837 the3588 fruits1081 of your5216 righteousness;)1343

11 Being enriched4148 in1722 every thing3956 to1519 all3956 bountifulness,572 which3748 causeth2716 through1223 us2257 thanksgiving2169 to God.2316

12 For3754 the3588 administration1248 of this5026 service3009 not3756 only3440 supplieth2076 4322 the3588 want5303 of the3588 saints,40 but235 is abundant4052 also2532 by1223 many4183 thanksgivings2169 unto God;2316

13 While by1223 the3588 experiment1382 of this5026 ministration1248 they glorify1392 God2316 for your5216 professed3671 subjection5292 unto1519 the3588 gospel2098 of Christ,5547 and2532 for your liberal572 distribution2842 unto1519 them,846 and2532 unto1519 all3956 men;

14 And2532 by their846 prayer1162 for5228 you,5216 which long after1971 you5209 for1223 the3588 exceeding5235 grace5485 of God2316 in1909 you.5213

15 1161 Thanks5485 be unto God2316 for1909 his846 unspeakable411 gift.1431

2-е Послание к коринфянам

Глава 9

1 Для меня3427 впрочем излишне405320763588 писать1125 вам5213 о4012330310633588 вспоможении124835881519 святым,40

2 ибо1063 я знаю14923588 усердие4288 ваше521637395228 и хвалюсь2744 вами5216 перед Македонянами,3110 что3754 Ахаия882 приготовлена3903 еще с575 прошедшего года;4070 и35881537 ревность2205 ваша5216 поощрила20423588 многих.4119

3 3588 Братьев80 же1161 послал3992 я для того, чтобы24433588 похвала2745 моя22573588 о5228 вас5216 не3361 оказалась тщетною2758 в17223588 сем5129 случае,3313 но чтобы2443 вы, как2531 я говорил,3004 были5600 приготовлены,3903

4 и чтобы,3381 когда1437 придут2064 со4862 мною1698 Македоняне3110 и2532 найдут2147 вас5209 неготовыми,532 не остались в стыде2617 мы,22492443 не3361 говорю3004 «вы»,521017223588 похвалившись2746 с такою5026 уверенностью.5287

5 Посему3767 я почел2233 за нужное316 упросить38703588 братьев,80 чтобы2443 они наперед пошли4281 к1519 вам5209 и2532 предварительно озаботились,4294 дабы возвещенное4293 уже благословение2129 ваше52163778 было1511 готово,20923779 как5613 благословение,2129 а2532 не3361 как5618 побор.4124

6 При1161 сем5124 скажу: кто3588 сеет4687 скупо,5340 тот скупо5340 и2532 пожнет;2325 а2532 кто3588 сеет46871909 щедро,21291909 тот щедро2129 и2532 пожнет.2325

7 Каждый1538 уделяй по2531 расположению42553588 сердца,2588 не3361 с1537 огорчением3077 и2228 не с1537 принуждением;318 ибо1063 доброхотно2431 дающего1395 любит253588 Бог.2316

8 3588 Бог2316 же1161 силен1415 обогатить40521519 вас5209 всякою3956 благодатью,5485 чтобы2443 вы, всегда3842 и во1722 всем3956 имея2192 всякое3956 довольство,841 были богаты4052 на1519 всякое3956 доброе18 дело,2041

9 как2531 написано:1125 «расточил,4650 раздал13253588 нищим;39933588 правда1343 его846 пребывает3306 в15193588 век».165

10 3588 Дающий2023 же1161 семя46903588 сеющему4687 и2532 хлеб740 в1519 пищу1035 подаст55242532 обилие41293588 посеянному4703 вами5216 и2532 умножит8373588 плоды10813588 правды1343 вашей,5216

11 1722 так чтобы вы всем3956 богаты4148 были на1519 всякую3956 щедрость,572 которая3748 через1223 нас2257 производит2716 благодарение21693588 Богу.2316

12 Ибо37543588 дело12483588 служения3009 сего5026 не3756 только34402076 восполняет43223588 скудость53033588 святых,40 но235 и2532 производит4052 во1223 многих4183 обильные благодарения21693588 Богу;2316

13 ибо, видя12233588 опыт13823588 сего5026 служения,1248 они прославляют13923588 Бога2316 за19093588 покорность52923588 исповедуемому3671 вами521615193588 Евангелию20983588 Христову5547 и2532 за искреннее5723588 общение2842 с1519 ними846 и2532 со1519 всеми,3956

14 2532846 молясь1162 за5228 вас,5216 по расположению1971 к вам,5209 за12233588 преизбыточествующую5235 в1909 вас5213 благодать54853588 Божию.2316

15 Благодарение548511613588 Богу2316 за19093588 неизреченный411 дар1431 Его!846

2 Corinthians

Chapter 9

2-е Послание к коринфянам

Глава 9

1 For1063 as touching4012 3303 the3588 ministering1248 to1519 the3588 saints,40 it is2076 superfluous4053 for me3427 to write1125 to you: 5213

1 Для меня3427 впрочем излишне405320763588 писать1125 вам5213 о4012330310633588 вспоможении124835881519 святым,40

2 For1063 I know1492 the3588 forwardness of your mind,4288 5216 for which3739 I boast2744 of5228 you5216 to them of Macedonia,3110 that3754 Achaia882 was ready3903 a year ago;575 4070 and2532 1537 your5216 zeal2205 hath provoked2042 very many.4119

2 ибо1063 я знаю14923588 усердие4288 ваше521637395228 и хвалюсь2744 вами5216 перед Македонянами,3110 что3754 Ахаия882 приготовлена3903 еще с575 прошедшего года;4070 и35881537 ревность2205 ваша5216 поощрила20423588 многих.4119

3 Yet1161 have I sent3992 the3588 brethren,80 lest3363 our2257 boasting2745 of5228 you5216 should be in vain2758 in1722 this5129 behalf;3313 that,2443 as2531 I said,3004 ye may be5600 ready: 3903

3 3588 Братьев80 же1161 послал3992 я для того, чтобы24433588 похвала2745 моя22573588 о5228 вас5216 не3361 оказалась тщетною2758 в17223588 сем5129 случае,3313 но чтобы2443 вы, как2531 я говорил,3004 были5600 приготовлены,3903

4 Lest haply3381 if1437 they of Macedonia3110 come2064 with4862 me,1698 and2532 find2147 you5209 unprepared,532 we2249 (that2443 we say3004 not,3361 ye) should be5210 ashamed2617 in1722 this same5026 confident5287 boasting.2746

4 и чтобы,3381 когда1437 придут2064 со4862 мною1698 Македоняне3110 и2532 найдут2147 вас5209 неготовыми,532 не остались в стыде2617 мы,22492443 не3361 говорю3004 «вы»,521017223588 похвалившись2746 с такою5026 уверенностью.5287

5 Therefore3767 I thought2233 it necessary316 to exhort3870 the3588 brethren,80 that2443 they would go before4281 unto1519 you,5209 and2532 make up beforehand4294 your5216 bounty,2129 whereof ye had notice before,4293 that the same5026 might be1511 ready,2092 3779 as5613 a matter of bounty,2129 and2532 not3361 as5618 of covetousness.4124

5 Посему3767 я почел2233 за нужное316 упросить38703588 братьев,80 чтобы2443 они наперед пошли4281 к1519 вам5209 и2532 предварительно озаботились,4294 дабы возвещенное4293 уже благословение2129 ваше52163778 было1511 готово,20923779 как5613 благословение,2129 а2532 не3361 как5618 побор.4124

6 But1161 this5124 I say, He which soweth4687 sparingly5340 shall reap2325 also2532 sparingly;5340 and2532 he which soweth4687 bountifully1909 2129 shall reap2325 also2532 bountifully.1909 2129

6 При1161 сем5124 скажу: кто3588 сеет4687 скупо,5340 тот скупо5340 и2532 пожнет;2325 а2532 кто3588 сеет46871909 щедро,21291909 тот щедро2129 и2532 пожнет.2325

7 Every man1538 according as2531 he purposeth4255 in his heart,2588 so let him give; not3361 grudgingly,1537 3077 or2228 of1537 necessity:318 for1063 God2316 loveth25 a cheerful2431 giver.1395

7 Каждый1538 уделяй по2531 расположению42553588 сердца,2588 не3361 с1537 огорчением3077 и2228 не с1537 принуждением;318 ибо1063 доброхотно2431 дающего1395 любит253588 Бог.2316

8 And1161 God2316 is able1415 to make all grace abound4052 3956 5485 toward1519 you;5209 that2443 ye, always3842 having2192 all3956 sufficiency841 in1722 all3956 things, may abound4052 to1519 every3956 good18 work: 2041

8 3588 Бог2316 же1161 силен1415 обогатить40521519 вас5209 всякою3956 благодатью,5485 чтобы2443 вы, всегда3842 и во1722 всем3956 имея2192 всякое3956 довольство,841 были богаты4052 на1519 всякое3956 доброе18 дело,2041

9 (As2531 it is written,1125 He hath dispersed abroad;4650 he hath given1325 to the3588 poor:3993 his846 righteousness1343 remaineth3306 forever.1519 165

9 как2531 написано:1125 «расточил,4650 раздал13253588 нищим;39933588 правда1343 его846 пребывает3306 в15193588 век».165

10 Now1161 he that ministereth2023 seed4690 to the3588 sower4687 both2532 minister5524 bread740 for1519 your food,1035 and2532 multiply4129 your5216 seed sown,4703 and2532 increase837 the3588 fruits1081 of your5216 righteousness;)1343

10 3588 Дающий2023 же1161 семя46903588 сеющему4687 и2532 хлеб740 в1519 пищу1035 подаст55242532 обилие41293588 посеянному4703 вами5216 и2532 умножит8373588 плоды10813588 правды1343 вашей,5216

11 Being enriched4148 in1722 every thing3956 to1519 all3956 bountifulness,572 which3748 causeth2716 through1223 us2257 thanksgiving2169 to God.2316

11 1722 так чтобы вы всем3956 богаты4148 были на1519 всякую3956 щедрость,572 которая3748 через1223 нас2257 производит2716 благодарение21693588 Богу.2316

12 For3754 the3588 administration1248 of this5026 service3009 not3756 only3440 supplieth2076 4322 the3588 want5303 of the3588 saints,40 but235 is abundant4052 also2532 by1223 many4183 thanksgivings2169 unto God;2316

12 Ибо37543588 дело12483588 служения3009 сего5026 не3756 только34402076 восполняет43223588 скудость53033588 святых,40 но235 и2532 производит4052 во1223 многих4183 обильные благодарения21693588 Богу;2316

13 While by1223 the3588 experiment1382 of this5026 ministration1248 they glorify1392 God2316 for your5216 professed3671 subjection5292 unto1519 the3588 gospel2098 of Christ,5547 and2532 for your liberal572 distribution2842 unto1519 them,846 and2532 unto1519 all3956 men;

13 ибо, видя12233588 опыт13823588 сего5026 служения,1248 они прославляют13923588 Бога2316 за19093588 покорность52923588 исповедуемому3671 вами521615193588 Евангелию20983588 Христову5547 и2532 за искреннее5723588 общение2842 с1519 ними846 и2532 со1519 всеми,3956

14 And2532 by their846 prayer1162 for5228 you,5216 which long after1971 you5209 for1223 the3588 exceeding5235 grace5485 of God2316 in1909 you.5213

14 2532846 молясь1162 за5228 вас,5216 по расположению1971 к вам,5209 за12233588 преизбыточествующую5235 в1909 вас5213 благодать54853588 Божию.2316

15 1161 Thanks5485 be unto God2316 for1909 his846 unspeakable411 gift.1431

15 Благодарение548511613588 Богу2316 за19093588 неизреченный411 дар1431 Его!846